وَلَقَدْ أَخَذْنَا ءَالَ فِرْعَوْنَ بِالسِّنِينَ وَنَقْصٍ مِنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

And most certainly did We overwhelm Pharaoh's people with drought and scarcity of fruits, so that they might take it to heart

Arthur John Arberry

Then seized We Pharaoh's people with years of dearth, and scarcity of fruits, that haply they might remember

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

We punished the people of Pharaoh with years (of droughts) and shortness of crops; that they might receive admonition

Arabic

وَلَقَدۡ أَخَذۡنَاۤ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ بِٱلسِّنِینَ وَنَقۡصࣲ مِّنَ ٱلثَّمَرَ ٰتِ لَعَلَّهُمۡ یَذَّكَّرُونَ ۝١٣٠

Transliteration (2021)

walaqad akhadhnā āla fir'ʿawna bil-sinīna wanaqṣin mina l-thamarāti laʿallahum yadhakkarūn